Abstract
This article aims to analyze the development of the Malay language, particularly the Pasai Malay, which played a significant role in forming the foundation of modern Malay and contributed to the emergence of the national language, Bahasa Indonesia. Using a qualitative approach through library research, this study examines various historical and philological sources relevant to understanding the spread and influence of Pasai Malay throughout the archipelago. The collected data were analyzed descriptively and narratively, emphasizing the historical, social, and religious factors underlying the dissemination of this language. The findings indicate that there are three main reasons for the wide spread and strong influence of Pasai Malay. First, through the dissemination of religious literary works by prominent scholars such as Hamzah Fansuri, Syamsuddin al-Sumatrani, Nuruddin ar-Raniri, and Abdurrauf al-Singkili, along with their disciples, who introduced Islamic concepts in the Malay language. Second, through the use of Pasai Malay as a medium of instruction in Islamic educational institutions attended by students from various regions of the archipelago. Third, through the circulation of religious literature and translated works widely used in pesantren and Islamic learning centers, which established Pasai Malay as the primary foundation for the development of modern Malay.
References
Afif Anshori, M. (2015). Kontestasi Tasawuf Sunnî dan Tasawuf Falsafî di Nusantara. Teosofi: Jurnal Tasawuf Dan Pemikiran Islam, 4(2), 309. https://doi.org/10.15642/teosofi.2014.4.2.309-327
Al-Sinkīlī, A.-S. ‘Abd al-R. (2017). Mir’at al-Tullāb Fī Tashīl Ma‘rifat Ahkām alShar‘iyah li al-Mālik al-Wahhāb. Lembaga Naskah Aceh (NASA).
Alfian, T. I. (2004). Kronika Pasai: Sebuah Tinjauan Sejarah. CENINNETS.
Alfian, T. I. (2005). Wajah Aceh dalam Lintasan Sejarah. Gadjah Mada University Press.
Amin, M. (2022). Kepemimpinan Perempuan Dalam Perspektif Mufassir Aceh: Studi Komparatif Tafsir Tarjuman Al-Mustafid Karya Abdurrauf as-Singkily Dengan Tafsir an-Nur Karya Muhammad Hasbi Ash-Shiddieqy. PTIQ.
Azella, A. N., & Rosalina, S. (2022). Interferensi Bahasa Betawi Dalam Bahasa Indonesia Pada Tayangan “Obrolan Of The Day.” Deiksis : Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 9(2), 15. https://doi.org/10.33603/deiksis.v9i2.6947
Azra, A. (2013). Jaringan Ulama: Timur Tengah dan Kepulauan Nusantara Abad XVII & XVIII. Kencana.
Daud, W. M. W. (1998). The Educational Philosophy and Practice of Syed Muhammad Naquib al-Attas. ISTAC.
Fansûrî, H. (1970). Syarâb al-Asyiqîn. In S. M. N. Al-Attas (Ed.), The Mysticism of Hamzah Fansuri (pp. 329–353). University of Malaya Press.
Hadi. W.M., A. (2011). Seminar Filsafat Islam.
Hadi, A. W. . (2001). Tasawuf yang Tertindas: Kajian Hermeunetik Terhadap Karya Hamzah Fansuri. Paramadina.
Kasiran, M. (2008). Metodologi Penelitian Kualitatif-Kuantitatif. UIN Malang Press.
Kuntowijoyo. (2005). Pengantar Ilmu Sejarah. Bentang.
Lapasau, M., & Othman, A. (2010). METAFORA HAIWAN: KAJIAN PERBANDINGAN BAHASA MELAYU DAN BAHASA INDONESIA. Jurnal Bahasa, 10(1).
Latif, Y. (2019). Sains Di Medan Merdeka - Yudi Latif, MA, Ph.D - Dalam Widjojo Nitisastro Memorial Lecture. AIPI Indonesia.
Meryna. (2023). Bahasa Indonesia Disetujui Menjadi Bahasa Resmi Sidang Umum UNESCO. Kementerian Pendidikan Dan Kebudayaan. https://www.kemdikbud.go.id/main/blog/2023/11/bahasa-indonesia-disetujui-menjadi-bahasa-resmi-sidang-umum-unesco
Miswari. (2022a). Kesultanan Samudra Pasai dan Strateginya Dalam Islamisasi Nusantara. Liwaul Dakwah, 12(1), 40–60.
Miswari. (2022b). Perbandingan Wujudiah Hamzah Fansuri dan Filsafat Mulla Sadra. Zahir Publishing.
Miswari, M. (2024a). Dialektika Agama dan Budaya dalam Sejarah Kesultanan Peureulak:Analisis Konflik Dinasti Aziziyah dan Dinasti Meurah. Liwaul Dakwah, 14(1), 55–94. https://doi.org/10.47766/liwauldakwah.v14i1.2031
Miswari, M. (2024b). Transformasi Pendidikan Agama Islam di Aceh Dari Periode Klasik Hingga Modern. EDUMULYA: Jurnal Pendidikan Agama Islam, 2(1), 48–71. https://doi.org/10.59166/edumulya.v2i1.193
Moleong, L. J. (1994). Metodologi Penelitian Kualitatif. Remaja Rosda Karya.
Özay, M. (2017). ‘Rumi’ Networks of al-Sinkīlī: A Biography of Bāba Dāwud. Studia Islamika, 24(2), 247–269. https://doi.org/10.15408/sdi.v24i2.4441
Rafael, A. M. D. (2019). INTERFERENSI FONOLOGIS PENUTUR BAHASA MELAYU KUPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA DI KOTA KUPANG. Jurnal Penelitian Humaniora, 20(1), 47–58. https://doi.org/10.23917/humaniora.v20i1.7225
Rosa, N. (2023). Malaysia Protes Bahasa Indonesia Jadi Bahasa Resmi UNESCO, RI Buka Suara Baca artikel detikedu, “Malaysia Protes Bahasa Indonesia Jadi Bahasa Resmi UNESCO, RI Buka Suara” selengkapnya https://www.detik.com/edu/detikpedia/d-7112632/malaysia-protes-bahasa-i. DetikEdu Baca Artikel Detikedu, “Malaysia Protes Bahasa Indonesia Jadi Bahasa Resmi UNESCO, RI Buka Suara” Selengkapnya Https://Www.Detik.Com/Edu/Detikpedia/d-7112632/Malaysia-Protes-Bahasa-Indonesia-Jadi-Bahasa-Resmi-Unesco-Ri-Buka-Suara. Download Apps D. https://www.detik.com/edu/detikpedia/d-7112632/malaysia-protes-bahasa-indonesia-jadi-bahasa-resmi-unesco-ri-buka-suara
Setiawan, A. (2020). Digitalisasi Aksara Nusantara agar Lestari. Indonesia.Go.Id. https://indonesia.go.id/ragam/budaya/kebudayaan/digitalisasi-aksara-nusantara-agar-lestari#:~:text=Ke-12 aksara lokal tersebut,Kerinci (Rencong atau Incung).
Sugiyono, P. D. (2015). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Alfabeta.
Wiyanto, A. B. (2022). Kontribusi Kosakata Bahasa Daerah dalam Bahasa Indonesia. Badan Pengembangan Dan Pembinaan Bahasa. https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/artikel-detail/792/kontribusi-kosakata-bahasa-daerah-dalam-bahasa-indonesia
